On-line Te Reo Māori Dictionary

Look up a word:


Results for 'of'

i - object of the sentence, from; concerning; in; in the past; on; → | Several uses; not always translatable with a specific English word. Past tense verb particle: I haere ia ... She went Past time marker: I tērā wiki ... Last week Direct object marker: Ka kai ia i te āporo. Source marker (from): Kua hoki mai au i te kura.

ka - will happen | Verbal particle with a range of meanings; not directly translated with an English word

o - of, belonging to | Has several uses

- Various meanings, eg by, belonging to (ā category), by way of

ēnei - these, near me (plural of tēnei)

tāngata - people (plural of tangata)

tama - son, nephew (term of address for a boy, son: tama)

tikanga - reason, meaning, right way of doing things, custom (tika + nominal suffix -nga)

aua - those (previously mentioned, plural of taua)

aku - my, mine (plural form of taku, neutral for possession category)

auē - alas! (an expression of woe, sadness)

mātua - parents, fathers (plural form of matua)

- in (short form of roto, as in: ki rō whare)

Pākehā - New Zealander of European descent

koro - term of address for an elderly man, grandfather (E koro)

taniwha - monster, traditional guardian of bodies of water

kapa - group, row of people, as in: kapa haka

wāhine - women, wives (plural form of wahine)

taumaha - difficult of spirit or health; to be heavy (s), weight (n)

kaitā - big, sturdy of build

upoko - head; verse of a song; paragraph; chapter

tīpuna - grandparents (plural form of tipuna)

ngākau - heart, as in seat of the affections and feelings

ngāwari - kind, pleasant of personality; easy

hine - term of address for a girl: E hine!

whiwhi - to be in possession of; acquire, obtain, to get

whakamahia - used (pass of whakamahi)

kiwi - native bird of Aotearoa

whea - where? (variant of hea)

hika - a term of address for both sexes (eg 'E hika')

kui - Term of address for an elderly woman (eg 'E kui'.)

āu - your, ā category possession (plural form of tāu)

tētehi - a, one specific thing (variant of tētahi)

kahurangi - dark blue; woman of high status or rank

makawe - hair of the head (human, used in plural: ngā makawe)

wātea - to be clear, unoccupied, available, free of obstruction

taumata - grade, level of achievement

āku - my, mine (pl, for ā category items, plural form of tāku)

aro - to face, turn towards, take notice of, pay attention to

whakaritea - arranged (pass of whakarite)

hai - as, for (variant of hei)

miro - thread, a type of pine tree

tipua - a person of high status

tuakana - older sibling of the same sex

whāia - chased (pass of whai - note lengthening of first vowel)

tūpuna - grandparents (plural form of tupuna; variant of tīpuna)

tupu - to grow, develop; a plant, shoot (variant of tipu)

tungāne - brother, of a female

whakamaua - be fixed; put on (pass of whakamauto)

porohita - circle, round (variant of porowhita)

porowhita - circle, round (variant of porohita)

ētehi - some (plural of tētehi, variant of ētahi)

kauaka - Negative word, do not (variant of kaua; eg: Kauaka e tangi)

tuahine - sister, of a male

tāhau - your, ā category possession, singular (variant of tāu)

rangona - to be heard (passive form of rongo)

pēwhea - how? (variant of pēhea)

ēnā - those, near you (plural of tēnā)

tāhuhu - subject of a sentence

roanga - length of time (roa + nominal suffix -nga)

tira - group or row of people

ahatia - what happened to (pass of aha)

māhau - for you (variant of māu)

piupiu - flax skirt (worn as part of traditional costume, eg in kapa haka)

kaputī - cup of tea

wheua - bone (usually of an animal)

hautō - drawer; chest of drawers

pōkokohua - a term of contempt - dickhead, bastard

wānanga - study, analyze; seminar, a place of learning

ētahi - some, a few (plural of tētahi)

pepeha - proclamation of origin

tangata whenua - people of the land, home crowd

haehaea - to be cut up; to be torn (pass of haehae)

hurihia - be turned; be changed (pass of huri)

horoia - washed (pass of horoi)

tangihia - be mourned (pass of tangi)

auautia - barked, howled (pass of auau)

haerea - travelled (pass of haere)

hauhaketia - harvested (pass. of hauhake)

hāwhetia - to be halved (pass. of hāwhe)

hekea - to be descended (pass. of heke)

hīa - to be fished with a line (pass. of hi)

hokia - returned (pass. of hoki)

hongia - nose was pressed (pass. of hongi)

hopukia - caught (pass. of hopu)

hororia - cleaned (pass. of horoi)

horomia - swallowed (pass. of horomi)

hunuhunutia - singed (pass. of hunuhunu)

ākina - be smashed against (pass. of āki)

ākiritia - be thrown away (pass. of ākiri)

ākona - (pass) be learned; be taught (pass. of ako)

amohia - be carried (pass. of amo)

arero - tongue; point of taiaha

ate - liver; seat of affections

e - by; of course; a term of address follows; [in the future]; particle used in a negation

e hoa mā - friends (when speaking to a group of people)

haeata - beam of light; dawn; laser beam

hiku - end, rear; tail of a fish or reptile

hiwi - line of descent; ridge of a hill

hokowhitu - band of warriors

hōpua - pond, puddle; pool of liquid

huhu - a larva; type of beetle

ira atua - of supernatural beings

kāhui ariki - those of the highest rank

kārewa - buoy; float; surface of water

kauika - school of fish; pod of whales

kikokiko - of flesh and blood

kōngutu - mouth of river

koru - coiled; shape of fern shoot

kūao - young of animals

maihi - bargeboards of meeting house

maimai aroha - token of affection

Māori - indigenous people of Aotearoa/New Zealand

marae ātea - open space in front of meeting house

matenga - time or circumstance of death

Mema Pāremata - MP, Member of Parliament

mōkī - tie in a bundle; raft made of flax stalks; package

mōua - back of neck

nā konā - because of that

nā konei - because of this

niao - edge; rim; top plank of canoe

noko - stern of canoe

nōnahea? - when? (used of the past)

nōnawhea? - when? (used of the past)

nganga - stone of fruit; hail; shell; husk

ohu - group of volunteers; workers

onamata - of ancient times

paeroa - range of hills; wind which blows along the shore

paiaka - root of tree

pānuitia - read; advertised (pass of pānui)

pao - break; sing; a type of song; strike, pound

parāoa roa - weapon made of rib of whale

pikitanga - ascent of hill

pou tātū - main post of house

poutokomanawa - middle post of house

pūaha - mouth of river

pukutākaro - full of fun; playful

pupuritia - be held, be retained, kept possession of, gripped (pass of pupuri)

ranga - group of people; raise

rapaia - be sought (pass of rapa)

raparapa - the ends of the bargeboards of meeting house; to guess

rapua - be looked for, to be searched for, sought (pass of ropu)

rito - middle shoot of a plant

tā moko - art of tattooing

tahua - pile of food; sum of money

taina - junior; younger brother or cousin of a male; younger sister or cousin of a female

tāina - (plural of taina) younger brothers of a male, younger sisters of a female

takapū - belly; calf of leg

tāke moni whiwhi - take beginning, cause, origin, reason; subject of discussion

tāniko - ornamental border of cloak or mat

tauihu - bow of canoe

tauparapara - chant at beginning of speech

taurapa - stern-post of a canoe

tēina - younger brothers of a male, younger sisters of a female

tekoteko - carved figure on top of whare

tō tātou - our, all of our, belonging to everyone

tūria - be established (pass. of tū)

tuāhine - female cousins or sisters of a male

tuākana - older brothers of a male; older sisters of a female

tuarongo - back wall of house

tukia - be hit; be pounded; be attacked, be crashed into; be bumped (pass of tuki)

tumuaki - crown of the head; director; principal; headteacher

tupua - demon; foreigner; object of terror; steal

tūroa - of long standing

tuta - back of the neck

tūtūā - person of low birth

unahi - scale of fish

ūnga - place of arrival

utua - be revenged; be paid (pass of utu)

waero - hair of dog's tail; tail

wahapū - entrance to harbour; eloquent; mouth of river

whakatau utu - estimate of cost, quote

whakawhitiwhitinga kōrero - exchange of ideas

whanaketanga - youth (the time of being young)

whānau pani - close family of someone who has died

whare wānanga - traditional school of higher learning; university

whatumanawa - seat of feelings, heart (as a figure of speech)

whiore - tail of an animal

kangaia - cursed (pass. of kanga)

kanikanitia - danced (pass. of kanikani)

kataina - laughed (pass. of kata)

kauhoetia - swum (pass. of kaohoe)

kautetia - counted (pass. of kaute)

kikia - kicked (pass. of kiki)

kohetetia - scolded (pass. of kohete)

kuraina - taught (pass. of kura)

mātakitia - inspected (pass. of mātaki)

rerea - flown (pass. of rere)

rongona - heard (pass. of rongo)

ruakitia - vomited (pass. of ruaki)

rumakiana - planted (pass. of rumaki)

tahuna - lit (pass. of tahu - to light)

takahia - trampled (pass. of takahi)

tākarotia - played (pass. of tākaro)

taraiwatia - driven (pass. of taraiwa)

tereinatia - to be trained (pass. of tereina)

tiaina - to be steered (pass. of tia)

ūkuia - wiped (pass. of ūkui)

umeretia - shouted (pass. of umere)

wahaina - carried on the back (pass. of waha)

waiatatia - sung (pass. of waiata)

whakahaua - commanded (pass. of whakahau)

whakahuatia - to be pronounced (pass. of whakahua)

whakakaotia - gathered (pass. of whakakao)

whakaotia - completed (pass. of whakaoti)

whakapaingia - prepared, set (pass. of whakapai)

whakapaipaingia - decorated (pass. of whakapaipai)

whakapākehātia - translated into English (pass. of whakapākehā)

whakapiatatia - polished (pass. of whakapiata)

whakareretia - prepared (pass. of whakarere)

whakarongona - listened to (pass. of whakarongo)

whanaia - kicked (pass. of whana)

whatia - broken (pass. of whati)

kaho - railings of a fence

hīkoitia - walked (pass of hīkoi)

karakiatia - prayed (pass of karakia)

āwhinatia - helped (pass of āwhina)

katohia - plucked (pass of kato)

kaukauria - bathed (pass of kaukau)

omakia - run (pass of oma)

purumatia - swept (pass of puruma)

tīmatatia - begun (pass of tīmata)

whakaarotia - [it was] thought (pass of whakaaro)

atawhaitia - to be shown kindness (pass. of atawhai)

mimia - pissed (pass. of mimi)

herua - combed (pass of heru)

mukua - rubbed (pass of muku)

waeahia - rung (pass of waea)

tautohea - debated, argued (pass of tautohe)

hunga - group, people, company of people

whakaaturia - shown, revealed, pointed out, demonstrated (pass of whakaatu)

tirohia - to be looked at, seen/found (pass of tiro)

kaitātaki - leader of a haka

katoatia - all [passive of katoa]

whakahēngia - to disagree, contradict, find fault with, condemn, object to, criticise; to cause to go astray, lead astray (pass of whakahē)

whakamatea - killed (pass. of mate)

whakapaitia - tidied (pass of whakapai); tidy!

katia - shut (pass of kati); shut!

takatāpui - a member of the LGBTQ community, queer, gar

tāia - to be dumped, struck, beaten, thumped, thrown down, tackled, overcome, (pass of tā)

rarangatia - woven (pass of rangaranga)

rauawa - sides of a canoe

huaina - named (pass of hua)

hunaa - hidden (pass of huna)

numia - passed by (pass of numi)

rawatia - very (pas of rawa)

rārāina - smoked (pass of rārā)

karapotia - surrounded (pass of karapoti)

opaina - thrown, passed (pass of opa)

whakaarohia - thought (pass of whakaaro)

tonutia - still (pass of tonu)

mana whenua - people of the place

haeretia - went (pass of haere)

whakaakona - be instructed (pass of whakaako)

mā tēnā - each of you

Paerau - meeting place of the dead

puritia - held (pass. of puri)

reureu - lock of hair on the side of the head

Takirau - moon on the seventeenth (eighteenth or nineteenth) night of the lunar month

poutuarongo - back wall post of a meeting house

tūwhitia - turned over, rolled over (pass of tūwhiti)

akona - learned (pass. of ako)

whakaroatia - to be lengthened (pass. of whakaroa)

whakarerekētia - changed (pass. of whakarerekē)

hīhī - ray of sun

Ranginui - Atua of the sky

waihotia - leave! left alone (pass. of waiho)

whakakāngia - burned (pass. of whakakā)

kohikohia - collect! collected (pass. of kohikohi)

whakapaipaitia - decorate! decorated (pass. of whakapaipai)

tahitahia - sweep! swept (pass. of tahitahi)

whakawhitia - cross over! crossed, changed (pass. of whakawhiti)

riringihia - pour! poured in (pass. of riringi)

tāpirihia - add! added (pass. of tāpiri)

hauhakena - harvest! harvested (pass. of hauhake)

hutia - pick! break off !; picked, plucked, broken off (pass. of huti)

whakaranumia - mixed together (pass. of whakaranu)

ringihia - pour in! poured in (pass. of ringi)

hihiratia - go over carefully! check! (pass. of hihira)

hiwitia - pull back, jerk! (pass. of hiwi)

huihia - covered; cover! (pass. of huihi)

huripokia - to be turned over; turn over! (pass. of huripoki)

hūkuitia - scrubbed; scrub! (pass. of hūkui)

karamatamata - head of a tree, pinnacle

karapitihia - fastened together side by side; fasten together! (pass. of karapiti)

kauroria - stirred up, whisked; whisk! (pass. of kauroria)

komotia - inserted; insert! (pass. of komo)

korare - leaves of edible vegetables

kuhuna - entered; enter! go in! (pass. of kuhu)

kōpeketia - tucked in; tuck in! (pass. of kōpeke)

maimoatia - cherished, taken care of; cherish! take care of! (pass. of maimoa)

mauri ora - sneeze of life

moea - married (pass. of moe)

motuhaketia - separated; separate! (pass. of motuhake)

namunamuā - flavoured; flavour! (pass. of namunamuā)

opeopea - cared for; care for! (pass. of opeope)

opeopengia - cared for; care for! (pass. of opeope)

pania - to be spread; spread! (pass. of pani)

paokatia - stabbed; stab! (pass. of paoka)

paraihetia - brushed; brush! (pass. of paraihe)

pokepokea - mixed, kneaded; mix! knead! (pass. of pokepoke)

putaina - appeared (pass. of puta)

pōkaia - pierced; make a hole in! (pass of pōka)

hiahiatia - wanted, desired; want! (pass. of hiahia)

ranua - mixed together (pass. of ranu)

rākeitia - embellish (pass. of rākei)

Tamatea - moon on the eighth night of the lunar month

Tamatea-aio - moon on the seventh night of the lunar month

taona - cooked; cook! (pass. of tao)

tautāwhi - to come to the assistance of, support

tiana - driven in; stick in! drive in [pegs]! (pass of tia)

tiria - planted; plant [root crops]! (pass. of tiri)

tiritiria - cultivated, tilled; till [the soil]! (pass. of tiritiri)

tohaina - spread out; spread! scatter! (pass. of toha); shared (pass); share!

tohutohua - instructed; instruct! (pass. of tohutohu)

tuwhaina - spat out; spit out! (pass. of tuwha)

tākina - taken to one side; take to one side! (pass. of tāki)

tānga - circumstance, place of beating; edition, hard copy

tāpatua - covered; cover! (pass. of tāpatu)

Pōuri atu! - Get lost! Get out of my way!

Engaru tonu! - Of course! You bet ya!

Mārama kēkē! - Piece of cake, easy as!

Me te wai kōrari - Delicious! (literally, as sweet as juice of the flax flower)

Te tokorima a Māui - “The five āui” – a reference to one’s fingers. If an apology is made for the lack ut, one might say “Hei aha rā. Hai te tokorima a Māui” It does not matter. Leave it to the five

Kei a koe mō te rūkahu! - You’re so full t!

E rua, e rua! - Two of a kind, just the same

Te kutukutu-ahi hoki! - What a load of rubbish!

Hei aha māku! - It's none of my business. It doesn't matter to me.

He aha te aha. - Nothing changes, nothing changed, to no avail, it was a waste of time.

E mea ana koe! - Of course - you should know that!

Āpāia. - Of course. Indeed.

Mā tērā ka aha? - What good will come of that?

Pakara ana ngā ngutu! - Delicious! (The smacking of the lips.)

arohatia - loved (pass of aroha), love!

aukatingia - to be stopped (pass. of aukati)

hangaa - built (pass. of hanga)

He aha to aha! - To no avail! A waste of time!

Tō hamuti! - Get stuffed! Load of shit!

māuruuru - to lessen the effects of sadness

Te mahi a te... - There is an abundance of...

pūmotomoto - the fontanelle of an infant

Ko te tino tangata o taua marae, ko Hapi.
The leading person of that marae is Hapi.
Identity sentences - ko...

Ko Kahu te koroua o Terewai.
Kahu is the elder of Terewai.
Identity sentences - ko...

Ko John te tungāne o Fran.
John is the brother (of a girl) of Fran.
Identity sentences - ko...

Ko Kayte te pōtiki o Beverley.
Kayte is the youngest child of Beverley.
Identity sentences - ko...

Ko Ruahine te ingoa o tērā maunga.
Ruahine is the name of that mountain.
Identity sentences - ko...

Ko Aidan te mātāmua o Kayte.
Aidan is the oldest child of Kayte.
Identity sentences - ko...

Ko Liam te mokopuna a Beverley rāua ko Denis.
Liam is the grandchild of Beverley and Denis.
Identity sentences - ko...

Ko Rina te tamāhine a Tawa.
Rina is the daughter of Tawa.
Identity sentences - ko...

Ko Niko te tāne a Aria.
Niko is the husband of Aria.
Identity sentences - ko...

Ko Moana te wahine a Amaru.
Moana is the wife of Amaru.
Identity sentences - ko...

Ko ia te kaiako o Aria.
She is the teacher of Aria.
Identity sentences - ko...

Ko ia te rangatira o tēnei tari.
She's the boss of this department.
Identity sentences - ko...

Ko te kūmara tāku tūmomo huawhenua pai rawa.
Kumara is my favourite type of vegetable.
Identity sentences - ko...

Ko te kurī te hoa o te tangata.
The dog is the friend of the man.
Identity sentences - ko...

Ko wai te ingoa o matua?
What's the name of your dad?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te ingoa o hoa?
What's the name of your friend?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te ingoa o whaea?
What's the name of your mum?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te tuakana o Nikau?
Who is the older sibling (same gender) of Nikau?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te ingoa o pāpā?
What is the name of your mother?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te ingoa o tērā wahine?
What's the name of that woman?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te ingoa o tērā maunga?
What is the name of that mountain?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te ingoa o tēnei awa?
What is the name of this river?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te koroua nui tōna aroha ki tōna whānau?
Who is the old man who has a lot of love for his whānau?
Asking who - Ko wai...?

Ko wai te ingoa o whānau?
What's the name of your family?
Asking who - Ko wai...?

Ko te aha te ingoa o te kamupene?
What is the name of the business?
Why did? - He aha... i... ai?

Ehara a Tawa i te tangata mahi kai.
Tawa isn't a hunter-gatherer-grower of food.
Negations of identity sentences - ehara...

Kei te whakaaro au ki ōku tīpuna.
I am thinking of my ancestors.
Simple sentences: present tense with a verb - kei te

Kei te haere tāua ki taua hui.
The two of us are going to that hui.
Simple sentences: present tense with a verb - kei te

E ana ia ki mua i Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi.
He is standing in front of the Treaty of Waitangi.
Simple sentences: present tense - e... ana

E puta ana ngā tamariki katoa ki waho.
All of the children are going outside.
Simple sentences: present tense - e... ana

E kaingākau ana ia ki tana mokopuna ki a Tīwana.
She is very fond of her grandchild, Tīwana.
Simple sentences: present tense - e... ana

E haere ana ngā tamariki katoa ki waho.
All of the children are going outside.
Simple sentences: present tense - e... ana

E rapu ana ia i tētahi rangimarietanga.
He's looking for peace of mind.
Simple sentences: present tense - e... ana

E mataku ana ia ki a au?
Is she afraid of me?
Simple sentences: present tense - e... ana

E inu ana ia i te kapu wai.
She is drinking a cup of water.
Simple sentences: present tense - e... ana

E tātaku ana tērā i ngā kauhau o nehe, me te kōrero i ngā mahi a ngā tūpuna i mahia i tēnei taha.
They recited the old recitations from ancient times, and talked about the deeds of the ancestors.
Simple sentences: present tense - e... ana

E rere ake ana te manu ki te kōmata o te rākau.
The bird is flying to the top of the tree.
Simple sentences: present tense - e... ana

I tērā tau i hūnuku tōku whānau ki ngā roto o Kai Iwi.
Last year, my family moved to the lakes of Kai Iwi.
Simple sentences: past tense - i

I te mutunga o te hui, ka he arotakenga.
At the end of the hui, an evaluation was done.
Simple sentences: past tense - i te

I te mutunga o te pōwhiri, ka te hākari.
At the end of the welcome, a feast was held.
Simple sentences: past tense - i te

Ka tipu te rito o te harakeke i tēnei marama.
The new shoots of flax will sprout this month.
Simple sentences: future tense - ka

Ka manaaki te tangata whenua i ngā manuhiri.
The people of the land/marae will care for the visitors.
Simple sentences: future tense - ka

Ka tīmata taku tama i te kura ā te wāhanga tuarua o te tau.
My son will start school in the second part of the year.
Simple sentences: future tense - ka

Ka wehe atu te hunga ākuanei.
That group of people (over there) will leave soon.
Simple sentences: future tense - ka

Kua eke atu ia ki ngā taumata o te waru tekau whitu tau.
She has reached the age of eighty seven years.
Simple sentences: past completed tense - kua

Kua riro ia i te ringa o Aituā.
He has been taken by the hands of Misfortune.
Simple sentences: past completed tense - kua

Kua hōhā au ki tēnei āhuatanga.
I'm sick (bored) of this carry on.
Simple sentences: past completed tense - kua

Kua te hōro i te tamariki.
The hall was full of children.
Simple sentences: past completed tense - kua

Me inu wai tātou i ngā katoa.
We should drink water all of the time.
Simple sentences: you should - me

Me āta tiaki ō tamariki.
Take care of your children.
Simple sentences: you should - me

Me whakakāhore e koe ēnei whakaaro.
You should resist these kinds of thoughts.
Simple sentences: you should - me

Me ako whakataukī kia mōhio ai koe ki ngā whakaaro o ōu tīpuna.
Learn proverbs so you know the thoughts of your ancestors.
Simple sentences: you should - me

Me mōhio koe ki te kawa o tōu marae.
You should know the protocol of your marae.
Simple sentences: you should - me

He maha ngā moni kua pau i a ia i te toa.
She has spent lots of money at the shop.
Sentences with i - i

Kei mua rātou i te whare e ana.
They are standing in front of the house.
-

Kei mua i te whare e tipu ana.
Growing in front of the house.
-

Kia mahara ki te o Rona!
Let us remember the sin of Rona!
Mild imperatives (You should be...) - kia

Kia rua kapu o te huka.
Let there be two cups of sugar.
Let there be... - kia...

Kia kotahi kapu o te miraka.
(Let there be) one cup of milk.
Let there be... - kia...

Kia haurua kapu kongakonga tiakareti.
(Let there be) half of cup of chocolate chips
Let there be... - kia...

Kia kotahi kapu maramara kōkōnati.
You need one cup of shredded coconut.
Let there be... - kia...

Puritia ngā taha o te waka kei taka koe!
Hold on to the sides of the waka lest you fall!
Be careful... lest! - kia... kei...

Puritia ngā taha o te waka kei taka koe!
Hold on to the sides of the waka lest you fall!
Be careful... lest! - kia... kei...

Katia te wini, kei mate tātou i te makariri.
Shut the window, or we'll die of cold.
Be careful... lest! - kia... kei...

E , kia āta haere me te kapu , kei maringi.
Be careful, go slowly with the cup of tea, lest it spill.
Be careful... lest! - kia... kei...

Kai ai ngā manu i ngā kākano o tēnei rākau hua.
The birds usually eat the seeds of this fruit tree
Habitual action - ai

ai ngā whakamātautau i te mutunga o te tau.
The exams always take place at the end of the year.
Habitual action - ai

Pēnei au ka māmā te oma i te toru kiromita - tēnā pōhēhē tēnā.
I thought running three kilometres would be a piece of cake - that was wrong.
I thought mistakenly - Pēnei au...

Pēnei au ka māmā te whakamātautau - tēnā pōhēhē tēnā.
I thought the exam would be a piece of cake - I was wrong.
I thought mistakenly - Pēnei au...

Pēnei au he māmā noa iho te oma ki tātahi.
I thought running to the beach would be a piece of cake.
I thought mistakenly - Pēnei au...

He rite tonu ia ki te hihi o te .
He is just like a ray of sun.
This is just like that - he rite tonu

Kia hia ngā pēke pēnei?
How many bags of flour do we need?
How many are needed? - Kia hia

He aha te mahi a ngā kuia i te marae?
What is the work of the elderly women at the marae?
What are you doing? - He aha tāu mahi?

Tēnā mahia mai he māku.
Please make a cup of tea for me.
Could you please make me... - Tēnā mahia mai he... māku.

Tēnā mahia mai he kapu māku?
Could you please make me a cup of tea.
Could you please make me... - Tēnā mahia mai he... māku.

Tēnā mahia mai he kapu māua?
Can you please make us (2) a cup of tea?
Could you please make me... - Tēnā mahia mai he... māku.

Taihoa tātou e īnoi kia horahia ngā kai katoa.
Hold off on karakia until all of the food is laid out.
Don't... just yet! - Taihoa... e

Kāore te iwi i rata ki ētahi o ngā kupu hou a Te Taura Whiri.
People didn't like some of the new words Te Taura Whiri coined.
To like - rata

te roa o te noho, ka mōhio a Kupe ko te wairua katoa o Kura e hiahia ana ki a ia.
From the length of time they stayed, Kupe knew that Kura's entire spirit desired him.
Belonging to the past - nō

te o ngā tūpuna ēnei ritenga.
These customs come from the time of the ancestors.
Belonging to the past - nō

muri noa mai ka whānau mai ngā tamariki a Koa rāua ko Mia.
The children of Koa and Mia were born much later.
Belonging to the past - nō

muri i te piringa o Rangi rāua ko Papa ka whānau mai ngā tamariki.
After the union of Rangi and Papa, the children were born.
Belonging to the past - nō

te o te piringa o Rangi rāua ko Papa ka tupu te werawera, ka rērere te kohu.
At the time of the union of Rangi and Papa, the heat grew, the mist rose.
Belonging to the past - nō

te ua tātou i kore ai e haere.
It was because of the rain that we didn't go.
Past agent emphatic - nā - agent emphatic

te kairangahau i uiui ia tamariki, o ngā whānau katoa.
The researcher interviewed each group of children from all the families.
Past agent emphatic - nā - agent emphatic

te moko o Ponga i pai ai.
It is because of Ponga's facial tattoo that he was attractive.
Past agent emphatic - nā - agent emphatic

Nāu au i kitea mai ai ki konei.
It is because of you that I am seen here.
Past agent emphatic - nā - agent emphatic

tātou.
For all of us.
Unrealised possession - mā, māku

te rangatira o te iwi te hui e tīmata ki te karakia.
The chief of the tribe will begin the meeting with the prayer.
Future agent emphatic - māku

te rangatira o te hapū te karakia e taki hei tīmata i te hui.
The chief of the subtribe will begin the meeting with the karakia.
Future agent emphatic - māku

te rangatira o te hapū te karakia e taki hei tīmata i te hui.
The chief of the subtribe will begin the meeting with the karakia.
Future agent emphatic - māku

Māku te waiata tautoko e waiata.
I will sing the song of support.
Future agent emphatic - māku

mātou koutou e manaaki.
We (3+ exclusive) will take care of you.
Future agent emphatic - māku

Māu e mahi kaputī māna?
Can you make a cup of tea for her?
Future agent emphatic - māku

Māku kapu , Manu.
I will make a cup of tea, Manu.
Future agent emphatic - māku

E noho koutou!
Sit down, all of you!
Command with e! - e!

E kaha ana tāna tohutohu i a mātou ānō nei ko ia te kuīni o te kīhini.
She was telling us all what to do like she was the queen of the kitchen.
It was as if - ānō nei

Hoatu koe ki mua o te rārangi.
You go to the front of the queue.
You go on ahead - hoatu koe

Whakaahua mai!
Take a photo of me!
Commands without e or the passive - Homai! Whakarongo!

Hōmai tēnā ōku.
Pass me that shoe of mine.
Commands without e or the passive - Homai! Whakarongo!

Hōmai ēnā ōku.
Pass mne those shoes of mine.
Commands without e or the passive - Homai! Whakarongo!

Kei te taha matau o te rākau te kāinga o te kurī.
The dog's home is on the right side of the tree.
In, on, by, under... - kei runga...

Kei waenganui tana matua i ngā manuhiri.
Her/his father is in the middle of the visitors.
In, on, by, under... - kei runga...

Kei raro iho nei he tauira o te reremahi poto.
Below is an example of a short verbal sentence.
In, on, by, under... - kei runga...

Kei raro a Ōamaru i Murihiku.
Oamaru is north of Murihiku.
In, on, by, under... - kei runga...

He aha kei te taha matau o te pouaka whakaata?
What's on the right-hand side of the television?
In, on, by, under... - kei runga...

He kapu kei te taha matau o te pouaka whakaata.
A cup is on the right-hand side of the television.
In, on, by, under... - kei runga...

Kei waenganui te tāone i te ngahere.
The town is in the middle of the bush.
In, on, by, under... - kei runga...

Kaua e tukuna to taiapa.
Don't let go of the fence.
Negative active commands - Don't! - Kaua e..., kāti...

Kaua e rahi te kīnaki.
Don't give me lots of sauce.
Negations of 'me' - We shouldn't... - Kaua... (passive) e...

I tata taka au i te rākau.
I just about fell out of the tree.
Almost/just about - kua/i tata...

I whakairotia a mua o te whare.
The front of the house was carved.
Passive sentences - tikina...

I whakatikahia te waka hei painga te haere.
The car was fixed for the benefit of the trip.
Passive sentences - tikina...

I ngā o mua, kāore tēnei mahi e mahia ana e ngā Māori o Te Kaha.
Formerly, this activity was not performed by the Māori people of Te Kaha.
Passive sentences - tikina...

E takahia ana te whenua e ngā waewae o ngā manuhiri.
The ground is trodden on by the feet of the visitors.
Passive sentences - tikina...

Ka numia ki te pakitara maui o waho o te whare.
And led him past the outside of the left wall of the house.
Passive sentences - tikina...

Kua mahia e Pāora he kapu rātou.
Pāora has made them a cup of tea.
Passive sentences - tikina...

Ka karapotia te o Mātakiora.
The pā of Mōtakiora was surrounded.
Passive sentences - tikina...

Muri iho ka whakaarahia e ia ōna hoa koroheke o roto i te whare ki te mātakitaki ki te ātaahuatanga o tana wahine.
Afterwars, his old cronies in the house were roused by him to gaze at the beauty of his wife.
Passive sentences - tikina...

Kāhore tēnei kete i rarangatia ki te raupō.
This kit was not woven out of bulrushes.
Passive sentences - tikina...

E ai ki ngā kōrero, e ono ngā matimati i tētahi o ngā ringaringa.
According to what is said, he had six fingers on one of his hands.
According to... - E ai ki.../E ai ki tā... /Ki tā

E ai ki Pita, i nui te inanga i ēnei kōawa i mua.
According to Pita, there used to be heaps of whitebait in these streams.
According to... - E ai ki.../E ai ki tā... /Ki tā

Ki te kuia , he mea hanga taua whare ki te mauku.
According to that kuia, that house was built out of mauku (a type of fern).
According to... - E ai ki.../E ai ki tā... /Ki tā

E whakatō kūmera ana a Pou rāua ko Hema, e tākaro ana he rōpu tamariki i roto i te māra.
Pou and Hema were planting kūmera, and a group of children were playing in the garden.
Gerund phrases (fence building, bread baking, dishes washing...) - tunu parāoa...

E pau haere ana te hau o ngā kaimahi.
The workers are starting to run out of puff.
It is becoming... - E... haere ana

Kei mua te kuri i te waka.
The dog is in front of the car.
Above, underneath, outside of - runga ake, raro iho, waho atu, roto atu

Kei waenganui ngā tamariki i te rori.
The children are in the middle of the road.
Above, underneath, outside of - runga ake, raro iho, waho atu, roto atu

I mua te kuri i te waka.
The dog was in front of the car.
Above, underneath, outside of - runga ake, raro iho, waho atu, roto atu

I waenganui ngā tamariki i te rori.
The children were in the middle of the road.
Above, underneath, outside of - runga ake, raro iho, waho atu, roto atu

Ka taea e ngā tamariki ngā rīhi te horoi?
Are the children capable of washing the dishes?
I am able... - Ka taea e...

whea e ora ngā tāngata o te takutai i tēnā taiāniwhaniwha.
There was no chance of the coastal dwellers surviving that tsunami.
A strong or emphatic negative. - Nō hea, nō whea

hea i uia te pono o ngā kōrero i tana CV.
The truth of what he put in his CV was never questioned.
A strong or emphatic negative. - Nō hea, nō whea

He mate kino i ohorere ki ōna roro, hea e taea te whakaora.
A serious condition struck her brain without warning, and there was no hope of saving her.
A strong or emphatic negative. - Nō hea, nō whea

hea i uia te pono o ngā kōrero i tana whārangi pukumata.
The truth of what she put on her facebook page was never questioned.
A strong or emphatic negative. - Nō hea, nō whea

E tāria atu nei a tuahangata.
The man of the moment is being waited for.
Be waited for - tāria

Āe, he keke pea hei whakanui i te taenga mai o Honi.
Yes, perhaps a cake to celebrate the arrival of Honi.
For the purpose of - hei

Hei aha te pene ?
What is the purpose of that pen?
For the purpose of - hei

Hei puhi.
For the purpose of writing.
For the purpose of - hei

Hei aha te hui?
What is the purpose of the meeting.
For the purpose of - hei

Kainga i waho, ke whakaritea he tohunga hei whāngai -whakairi-ora.
They ate out of doors, and a tohunga was appointed to feed Tū-whakairi-ora.
For the purpose of - hei

E hoki ki tōu maunga kia pūrea ai koe e ngā hau a Tāwhirimātea.
Return to your mountain so that you may be refreshed by the winds of Tāwhirimātea.
So that something can happen for someone else - kia

Kia wātea, kia māmā, te ngākau, te tinana, te wairua i te ara takatā.
To clear, to free the heart, the body and the spirit of humanity.
So that something can happen for someone else - kia

Kāore aku tamariki, engari he tokomaha āku irāmutu, tekau rima rātou.
I don't have any kids, but I have many nieces and nephews, there are fifteen of them.
Conjunctions - but - engari

te makariri rāua i hoki ai.
They returned because of the cold.
The reason for an action - ...ai.

Hei tērā Mane rātou tae mai ai, arā, hei te 2 o Pēpuere.
They arrive next Monday, that is, on the 2nd of February.
Direction - ...ai

Ā te whā o Ōketopa a Rangi haere mai ai.
Rangi and the others are coming on the 4th of October.
Direction - ...ai

te makariri rāua i hoki mai ai.
They came back because of the cold.
Direction - ...ai

I te āhua whakamā au. Kāore au i hari kai atu, i te mea kāore au i tino mōhio ka roa te hui. Ka mutu, ko āku tamariki ngā mea tino kaha ki te kai.
I was a bit embarrassed. I didn't take a plate, because I didn't know it was going to be a long hui. And worse still, it was my kids who polished off most of the food.
...and also, moreover - ...ka mutu

Kāore anō ngā mihimihi kia tīmata.
The speeches of welcome have not begun yet.
Negations of kua (I haven't yet...) - Kāore ano... kia...

Kāore au i kite i te wai i te papa. Haere atu ana au, mea ake kei raro e putu ana.
I didn't see the water on the floor. I was walking along, all of a sudden I'm in a heap on the floor.
All of a sudden - Mea ake

Ki te kore tātou e maimoa i aua tini a Tāne, mea ake ka ngaro.
If we don't actively look after those children of Tāne, they'll become extinct in no time at all.
All of a sudden - Mea ake

Ka tau ngā karoro, ka oma atu te kurī, ka rere. Ka tau anō, ka oma anō te kurī ki te hopū, ka taki rere anō ngā manu. Pēnei tonu ā pau noa te hau o te kurī.
The seagulls would land and the dog take off after them, whereupon they'd take flight. Then they'd land again, the dog would run off again to try to catch them, and they'd all take to the air again. It carried on like this until the dog finally ran out of puff.
It carried on like this... - Pēnei tonu...

Homai ana e Mahuika he ahi, whakawetohia ana e Māui. Pēneitia tonutia ā pau noa ngā maikuku katoa, atu i tētehi mea kotahi.
Mahuika gave him fire, Māui doused it. This carried on until all of her fingernails were used up except one.
It carried on like this... - Pēnei tonu...

Ka āhei te whakatū waka ki reira i waho o ngā hāora hokohoko.
You're allowed to park there outside of shopping hours.
Allowed to do something - āhei

He āhua matatau tonu ia ki te reo Māori, ahakoa tāwāhi a ia.
She's a pretty fluent speaker of Māori even though she's from overseas.
Conjunctions - although - ahakoa

He tangata pai tonu ia ki a au, ahakoa āna mahi i ētahi .
I think he's an okay guy, in spite of the fact that he stuffs up sometimes.
Conjunctions - although - ahakoa

Ākuanei koutou i a au! Taki puta!
You kids had better cut that out right now. Outside – the lot ou!
You’d better watch it! - Ākuanei!

Kia tae atu tātou ki te Whanganui a Tara, ke hīkoi ki te taha o te moana.
When we get to Wellington, we will work on the side of the ocean.
When - Kia

Kāore au e haere i te hekenga o te ua.
I won't go because of the falling rain.
Negations of the present tense (I am not working) - Kāore... i te...

I mua i te kuaha ngā tamariki.
The children were in front of the door.
Locatives - past (something was somewhere) - i te

I te taha mauī o te tēpu te ngeru.
The cat was to the left of the table.
Locatives - past (something was somewhere) - i te

I te taha katau o te waka te kurī.
The dog was to the right of the car.
Locatives - past (something was somewhere) - i te

I te marae, he aha te mahi a ngā koroua?
At the marae, what is the work of the elders?
Locatives - past (something was somewhere) - i te

I te o te āraitanga e haere ana mātou ki te one.
At the time of the eclipse, we were going to the beach.
Past - specifying a particular time - i te

I te nuinga o te .
Most of the time.
Past - specifying a particular time - i te

I te mutunga o te hui, ka he konohete.
At the end of the hui, a concert was held.
Past - specifying a particular time - i te

I te mutunga o te wānanga ka ngana a Nikau ki te whakawehe i ōna mātua.
At the conclusion of the wānanga Nikau attempted to separate his parents.
Past - specifying a particular time - i te

Kāore ngā kōtiro i whakaaro he hangarau, engari i kata he tama.
None of the girls thought it was funny, but a boy laughed.
Negations of the past tense - Kāore... i...

Kāore au i maumahara ki te haora o te pahi tuatahi.
I can't remember the time of the first bus.
Negations of the past tense - Kāore... i...

Ka riro i te hai hāte a Paki.
It was taken by Paki's ace of hearts.
Ka used to indicate the past - ka

Ka nui te mīti, te hēki me te tuna.
There's plenty of meat, eggs and eels.
Ka used to indicate the past - ka

Ka mamae aku turi, ngā wāhi katoa ōku, engari kāore e heke taku taumaha.
They hurt my knees, and every other part of me, yet I don't seem to lose any weight.
Ka used to indicate the past - ka

Ka mau ana te ururoa ka kaha whawhai ia kia ora ake anō.
Whenever a shark was caught it put up a terrific fight to survive and personifies the epitome of striving.
Ka used to indicate the past - ka

Ka mai tētahi o aua wāhine .
One of those women stood up.
Ka used to indicate the past - ka

Ka mīharo rātou, me te tino whakamihi.
They were all full of admiration, and very grateful.
Ka used to indicate the past - ka

Ka kite atu ngā tāne o tēnei i ngā wāhine o tērā.
The men of this [tribe] saw the women of that [tribe].
Ka used to indicate the past - ka

Ka kiriweti ia ki ngā mahi whakapātaritari a tōna tungāne.
She gets annoyed with the teasing antics of her brother.
Ka used to indicate the past - ka

Ka puta taua tini ki waho o te .
That group went out of the pā.
Ka used to indicate the past - ka

Ka hoki mai roto i te nehenehe.
They returned by way of the patch of bush.
Ka used to indicate the past - ka

Ka mau ki te kākahu o waho.
And took hold of her outer garment.
Ka used to indicate the past - ka

Ka whakatika te ope tamariki nei, ka tātou i a rātou te haere.
The group of young people got ready and girded themselves for the journey.
Ka used to indicate the past - ka

Ka haere te ope o Ngāti-Kahukoka i mua o ēnei.
The Ngāti-Kahukoka group went in front of them.
Ka used to indicate the past - ka

Ka kite a i te mamaha e puta ake ana i mua o te tereina.
Tū saw the steam rising from the front of the train.
Ka used to indicate the past - ka

Ka hoki te kōrero ki a Hotu i ruku i te punga o rāua waka.
The story returns to Hotu who had dived for the anchor of their canoe.
Ka used to indicate the past - ka

Ka kitea kua puta i tētahi taha o te , kua haere whakatētahi taha o te .
They were seen emerging from one side of the pā, going towards the other side.
Ka used to indicate the past - ka

Ka karakia ia i ngā karakia ngā taniwha moana.
He chanted the incantations for the taniwha of the sea.
Ka used to indicate the past - ka

Ka karanga atu te rōpū whakaeke ki ngā tangata whenua.
The group ascending onto the marae calls back to the people of the land/marae.
Ka used to indicate the past - ka

Ka puta katoa ki waho ngā tāngata o te ki te tahu kai.
All the people of the pā came outside to cook food.
Ka used to indicate the past - ka

Ka ngā tamāhine i te mataihi katau o te marae.
The daughters stood at the front right of the marae.
Ka used to indicate the past - ka

Ka mau ki tana mere pounamu, ke hoatu ki te tamaiti ariki o taua ope nei.
[He] took his greenstone mere and gave it to the young leader of this group.
Ka used to indicate the past - ka

Ka patua taua kai e ia ki te manga o te kawakawa.
He struck that food with the branch of the kawakawa.
Ka used to indicate the past - ka

Ka kite mai a Rangi-uru-hinga, he taniwha tēnei kei Moana-ariki e noho ana, i te kino o te mahi a Kupe ki a Hotu.
Rangi-uru-hinga, who was a taniwha living in Moana-ariki, saw the wickedness of Kupu's treatment of Hotu.
Ka used to indicate the past - ka

He wahine tino mōhio a Rongomai ki te hoahoa i te takoto o te whenua.
Rongomai is a woman very knowledgeable in designing the layout of the land.
Categorizing sentences - he

Kei te whakaaro ia ki te haere ki te moana.
He is thinking of going to the sea.
Using 'ki' to indicate direction towards something - ki

Rere atu i reira!
Get out of here!
Using 'i' to indicate direction away from something - i - i

Ka nui taku aroha ki tōku whānau.
I have a lot of love for my family.

Tōna tikanga, me hōmai ngā tuhinga roa āpōpō, engari, taku aroha ki a koutou, e pai ana kia hōmai ā tērā wiki.
Strictly speaking, you should hand in your essays tomorrow, but out of the kindness of my heart, I'll let you do it next week.

reira taua wāhi i karangatia ai ko Puketapu.
Because of that, that place was called Puketapu.
Conjugations - therefore - nā reira, nō reira

E toru ngā momo tūmahi i te reo, otirā e ana ki te reremahi.
There are three types of verbs in the language, related to verbal sentences.
Conjunctions - however - otirā

Ko ia te tamaiti kēkē a Rangi and Ataahua,
She is the niece of Rangi and Ataahua.
Possessives - 'a' class - ā, tāku...

Kua kite mātou i āu kupu i roto i tēnei reta āu.
We have seen your words in this letter of yours.
Possessives - 'a' class - ā, tāku...

He mea whakamīharo te pikinga a Edmund Hillary i Everest.
Sir Edmund Hillary's climbing of Everest was a noteworthy achievement.
Possessives - 'a' class - ā, tāku...

Manaakittia ngā mahi a ngā tīpuna.
Respect the work of the ancestors.
Possessives - 'a' class - ā, tāku...

Kua whati te kakau o tāku .
The handle of my spade has snapped.
Possessives - 'a' class - ā, tāku...

Homai tētahi o āu tiakarete, e Koro!
Give me one of your chocolates, Grandad!
Possessives - 'a' class - ā, tāku...

Ka kite mātou i tāna kāhui kuihi.
We saw his flock of geese.
Possessives - 'a' class - ā, tāku...

Kua whati te waewae o te tūru.
The leg of the chair is broken.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Kei hea te kakau o te toki?
Where's the handle of the axe?
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko ēnei ngā mahi o te hui.
These things are the work of the meeting.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Kua hinga te totara o te wao nui o Tāne.
The totara of Tāne's great forest has fallen.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko ia tētahi o tātou rōpū.
She is one of our group.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

He Pākehā te nuinga o ngā tauira i reira.
Most of the students there are Pākehā.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

He rongonui te kōrero mo te patunga o Kae e Tinirau.
The story of Kae's being killed by Tinirau is famous.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko tēnei te kōrero o te matenga o Kae.
This is the story of the death of Kae.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko Ani te whaea o Tame.
Ani is the mother of Tame.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko Waikanae te kāinga o te tipuna tāne o te whānau.
The grandfather of the family lives in Waikanae.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

He toa ngā kuia o Waikato ki te kanikani.
The old ladies of Waikato are great dancers.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Kei hea ngā uri o Te Rangihiroa? Kāore ōna uri.
Where are the descendants of Te Rangihiroa? He had none.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko to iwi Māori ngā tāngata whenua o Aotearoa.
The Māori people are the tāngata whenua of Aotearoa.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

He aha ngā whainga o koutou rōpū?
What are the objectives of your organisation?
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

He kaumātua a Pāora rāua ko Hēmi no tērā marae.
Pāora and Hēmi are elders of that marae.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko Ingarangi pea te kīnga tūturu o te nuinga o te iwi Pākehā.
The original home of most Pākehā people is probably England.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko ngā iwi katoa o te ao kua huihui mai i tēnei .
All the peoples of the world have gathered here today.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko Tūhawaiki te rangatira o Murihuku i tērā ray tau.
Tūhawaiki was the chief of Murihiku last century.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

He tāokete ia no tāku wāhine.
He is a brother-in-law of my wife.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko Aroha te hoa wahine o Ari.
Aroha is the wife of Ari.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko Ngāti Hāmuti Wera to ingoa o tērā iwi.
The name of that tribe is Ngāti Hāmuti Wera.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ka mīharo rātou ki te ātaahua o te wahine patupaiarehe.
They were astonished at the beauty of the fairy woman.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

E titiro ana ngā tauhou ki te nui o tērā rākau, o Tāne Mahuta.
The strangers gazed at the size of that tree, Tane Mahuta.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko Aorangi te tino maunga o Ngāi Tahu.
Aorangi is the foremost mountain of Ngāi Tahu.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko te whakaititianga te tohu o te mana nui.
Humility is the sign of greatness.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ka mihi ahau ki tōku kara, arā te kara hui o te Kuini.
I greet my flag, the great flag of the Queen.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

I te taha o te awa te ana o taua ngārara.
The cave of the monster was beside the river.
Possessives - 'o' class - ō, tōku...

Ko tōku whaea te tuara whānui o mātou whānau.
My mother is the (broad back) anchor of our family.
Family relationships - mother - mama, whaea

He pai ki taku māmā tēnei momo .
My mum likes this type of shoe.
Family relationships - mother - mama, whaea

He mea ui e ia ki tana whaea te mahi e mahia au aua mea nei.
The method by which these kind of things were made was something he asked his mother.
Family relationships - mother - mama, whaea

Ko Joseph te tuakana o Isaac.
Joseph is the elder sibling (of the same gender) of Isaac.
Family relationships - older sibling of the same sex - tuakana

Ko Margaret te tuakana o Fran.
Margaret is the elder sibling (of the same gender) of Fran.
Family relationships - older sibling of the same sex - tuakana

Ko Elizabeth te tuakana o Fran.
Elizabeth is the elder sibling (of the same gender) of Fran.
Family relationships - older sibling of the same sex - tuakana

Ko Aidan te tuakana o Liam.
Aidan is the elder sibling (of the same gender) of Liam.
Family relationships - older sibling of the same sex - tuakana

Ko Aidan te tuakana o Kaia.
Aidan is the elder sibling (of the same gender) of Kaia.
Family relationships - older sibling of the same sex - tuakana

Ko Taika te tuakana o Manu.
Taika is the older brother of Manu.
Family relationships - older sibling of the same sex - tuakana

Tokoono mātou, ko ōku mātua, me ōku tuākana.
There are six of us, my parents and my older sisters.
Family relationships - older sibling of the same sex - tuakana

Ko Tawa te teina o Niko.
Tawa is the younger sibling (of the same gender) of Niko.
Family relationships - younger sibling of the same sex - teina

Ko Kaia te teina o Aidan.
Kaia is the younger sibling (of the same gender) of Aidan.
Family relationships - younger sibling of the same sex - teina

Ko Isaac te teina o Jo.
Isaac is the younger sibling (of the same gender) of Jo.
Family relationships - younger sibling of the same sex - teina

Ko Val te pōtiki o Vic.
Val is the youngest child of Vic.
Family relationships - youngest - pōtiki

Ko Isaac te pōtiki o Phill.
Isaac is the youngest child of Phill.
Family relationships - youngest - pōtiki

Ko Luna te pōtiki o Jo.
Luna is the youngest child of Jo.
Family relationships - youngest - pōtiki

Kāore ōku tungāne, he wāhine katoa mātou ngā tamariki.
I don't have any brothers, all of the children are female.
I have no... - Kāore aku...

He aha taku kaupapa kōrero?
What is the theme of the conversation?
What? - He aha?

He aha te utu o tēnei āporo?
What's the price of this apple?
What? - He aha?

He aha ngā kōrero o te ?
What is the talk of the day?
What? - He aha?

He aha te kaupapa o tēnei akoranga?
What's the subject of this lesson?
What? - He aha?

He aha te utu o tēnei kurī i roto i te matapihi o te toa?
What's the price of this dog in the shop window?
What? - He aha?

He aha te take tēnei?
What is the purpose of this?
What? - He aha?

He aha kei waenganui i te rūma noho?
What's in the middle of the lounge?
What? - He aha?

He aha te ingoa o tōu huarahi?
What's the name of your street?
What? - He aha?

He aha kei waenganui i te rūma noho?
What's in the middle of the lounge?
What? - He aha?

He aha tēnei momo kai?
What type of food is this?
What? - He aha?

He aha te tae o tōu whare?
What is the colour of your house?
What? - He aha?

He aha te ingoa o tōu huarahi?
What's the name of your street?
What? - He aha?

Ko te kihi o tōna waka tēnā.
That's the key of his car.
That (near you) - tēnā, te... nā

Ko te taupoki tēnā o te umu.
That is the lid of the camp oven.
That (near you) - tēnā, te... nā

Ko Kauri te kaikaranga o tērā hapū?
Is Kauri the caller of that hapū?
That (over there) - tērā

Tokomaha ngā tāngata o tērā iwi.
There are a lot of people in that tribe.
That (over there) - tērā

Kāore au e pai ki te tae o tērā motoka.
I don't like the colour of that car.
That (over there) - tērā

Ko tēhea kaupeka o te tau tēnei?
Which season of the year is this?
Which - Ko tēhea?

Ko tēhea o te marama tēnei?
Which day of the month is this?
Which - Ko tēhea?

Ko tēhea o te wiki tēnei?
Which day of the week is this?
Which - Ko tēhea?

Kei mua a Miriama rāua ko Rehutai i te pahi.
Miriama and Rehutai are in front of the bus.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Isaac te tama a Phill rāua ko Angie.
Isaac is the son of Phill and Angie.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Chris te tama a Richard rāua ko Gin.
Chris is the son of Richard and Gin.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Rina te tamāhine a Amaru rāua ko Aria.
Rina is the daughter of Amaru and Aria.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Val te tamāhine a Una rāua ko Vic.
Val is the daughter of Una and Vic.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Tai rāua ko Moana ngā ingoa o ōku hoa.
The names of my friends are Tai and Moana.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Hēmi te mokopuna a Koa rāua ko Moana.
Hēmi is the grandchild of Koa and Moana.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Nikau rāua ko Mia ngā mātua o Rangi.
Nikau and Mia are the parents of Rangi.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Tame rāua ko Ataahua ngā mokopuna o Pāora rāua ko Ani.
Tame and Ataahua are the grandchildren of Pāora and Ani.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Hēmi rāua ko Aroha ngā hoa o Ari rāua ko Kauri.
Hēmi and Aroha are the friends of Ari and Kauri.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ko Brooklyn te mokopuna a Lynne rāua ko Barry.
Brooklyn is the grandchild of Lynne and Barry.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Mātou ko Hata.
Hata and the rest of us.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

I muri i te piringa o Rangi rāua ko Papa ka whānau mai ngā tamariki.
After the union of Rangi and Papa the children were born.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Arā, ko au te tama a Hone rāua ko Rāhera.
That is, I am the child of Hone and Rāhera.
Talking about more than one person - ...rāua ko..., rātou ko...

Ka puta mai te Ao Mārama.
The world of light came forth.
Towards - mai

Kahore ia i whakawātea mai mua o te haka.
He didn't move away from the front of the haka.
Towards - mai

Ka mai Aorangi, te tipuna maunga o Waitaha.
There stands Aorangi, the ancestral mountain of the Waikato people.
Towards - mai

Kia ora mai tātou katoa.
Greetings to all of us.
Towards - mai

Tokohia mai nei ngā tāngata e tae mai ana te kai!
What a lot of people are arriving for the food!
Towards - mai

Mauria mai ngā toka ki tēnei taha o te whare.
Bring the stones to this side of the house.
Towards - mai

Ka rīngi mai ia a te awatea.
She'll ring in the middle of the day.
Towards - mai

Te taunga rawatanga atu o Paki i te waka, ka tīmata ia ki te kaukau.
As soon as Paki jumped out of the boat, he began swimming.
Away - atu

Whakapangia atu ki muri rawa o te pouaka.
Stick it to the far side of the box.
Away - atu

I whai atu a ia i te ahi kāpara.
He followed [her] by means of the burning torch.
Away - atu

I piki ake mātou ki te tihi o Taranaki maunga.
Our group climbed to the summit of Mount Taranaki.
Up - ake

I tētahi taha ake o taua tētahi ngāherehere.
On the far side of the fort there was a patch of bush.
Up - ake

Haere ake anō ko ngā tāngata o Ngāti-Kahukoa, me ā rātou rōpā anō.
The people of Ngāti-Kahukoka set off, with their slaves too.
Up - ake

Whātuia iho a runga o te kākahu kotahi e mau i a ia.
The top of the garment she wore was folded down.
Down - iho

Te rangonga o te iwi o te i te haruru, ka oma iho ki te mātakitaki haka.
When the people of the pā heard the noise, they ran down to hear the haka.
Down - iho

Ka hia koutou?
How many of you were there?
Numbering people - tokorua, tokotahi...

Ā, tekau mātou, tokowaru ngā tamariki.
Ah, there are ten of us, eight kids.
Numbering people - tokorua, tokotahi...

Ko te tuatahi o te hararei āpōpō.
It's the first day of the holiday tomorrow.
Ordindinal numbers (First, second, third...) - tuatahi, tuarua...

A te wiki tuatahi o Tīhema mutu ai te kura.
School will finish in the first week of December.
Ordindinal numbers (First, second, third...) - tuatahi, tuarua...

He pai ake te wāhanga tuatahi o te pukapuka nei i te wāhanga tuarua.
The first chapter is better than the second chapter of this book.
Ordindinal numbers (First, second, third...) - tuatahi, tuarua...

Tuatahi me mihi ki te hunga mate. Tuarua me mihi ki te hunga ora.
Firstly you should acknowledge the dead (group of dead people). Secondly you should acknowledge the living (group of living people)
Ordindinal numbers (First, second, third...) - tuatahi, tuarua...

A te wiki tuatahi o Tīhema, mutu ai te kura.
School will finish in the first week of December.
Ordindinal numbers (First, second, third...) - tuatahi, tuarua...

He kaha ngā wāhine o tātou iwi.
The woman of our tribe are stong.
The article - te, ngā, he

Hei mua te kurī i te kuaha.
The dog will be in front of the door.
Future locative - hei

Hei taha mauī te waka i te whare.
The car will be to the left of the house.
Future locative - hei

Hei mua te waka i te whare.
The car will be in front of the house.
Future locative - hei

Hei waenganui ngā tamariki i te papa tākaro.
The children will be in the middle of the playground.
Future locative - hei

He moumou tāima aua korikori.
Those exercise classes are a waste of time.
That aforementioned thing - taua, aua

Ngā kanohi o taua kōtiro .
The eyes of that girl there.
That aforementioned thing - taua, aua

E kore taua puna e mimiti i te raki of te raumati.
That spring would never dry up in the drought of summer.
That aforementioned thing - taua, aua

Ko Ngāti-Kahukoka e mea ana rātou taua wāhi moana.
Ngāti-Kahukoka said that part of the sea belonged to them.
That aforementioned thing - taua, aua

Kei te mōhio koe ko wai te kaiwhakahaere o taua hui?
Do you know who the organiser of the hui is?
That aforementioned thing - taua, aua

Kāhore kau ana taonga nei i whakawhiwhia ki te taitamariki i aua .
These kinds of treasures were not given to the young in those days.
That aforementioned thing - taua, aua

Ehara ēnei tamariki i tōku hoa.
These are not the children of my friend.
Negating nāku possessives - Ehara i...

Kāore ngā tamariki i mua i te kuaha.
The children weren’t in front he door.
Negation of locatives - kāore...

Kāore te ngeru i te taha mauī o te tēpu.
The cat wasn’t to the left he table.
Negation of locatives - kāore...

Kāore te kurī i te taha katau o te waka.
The dog wasn’t to the right he car.
Negation of locatives - kāore...

Kāore te kuri i mua i te waka.
The dog isn’t in front he car.
Negating locatives - kāore... i runga...

Kāore ngā tamariki i waenganui i te rori.
The children aren’t in the middle he road.
Negating locatives - kāore... i runga...

Kāore te kuri i mua i te waka.
The dog was not in front of the car.
Negating locatives - kāore... i runga...

Kāore ngā tamariki i waenganui i te rori.
The children were not in the middle of the road.
Negating locatives - kāore... i runga...

Kāore te waka hei mua i te whare.
The car will not be in front of the house.
Negating locatives - kāore... i runga...

Kāore ngā tamariki hei waenganui i te papa tākaro.
The children will not be in the middle of the playground.
Negating locatives - kāore... i runga...

Ngā ika o te moana.
The fish of the ocean.
Words that can be 'a' or 'o' categories - o, a

Te ika a Māui.
The fish of Māui.
Words that can be 'a' or 'o' categories - o, a

Ngā maho o te marae.
The work of the marae.
Words that can be 'a' or 'o' categories - o, a

Te Upoko o te Ika a Māui
The head of the fish of Māui (a name for the Wellington region).
Words that can be 'a' or 'o' categories - o, a

Ko te taiapa e karapoti ana i te wahanga o taku whenua.
The fence is around the edge of my section.
Sentences with two possessives - a, o

Ki te ngaro te reo, ka ngaro tāua pērā i te moa.
If the language is lost, we are lost like that of the large extinct moa bird.
Like this, like that - pēnei, pēna, pēra

He pai te tāwara o te pata heihei ki a au.
I like the flavour of butter chicken.
I like... - He pai ki a au...

E hia rānei ērā kāinga tawhito?
How many of those old settlements would there be?
How many are there? - E hia? Tokohia?

Ki tōku whakaaro, e rima tekau aua kāinga.
In my estimation, there are fifty of those settlements.
How many are there? - E hia? Tokohia?

E mate ana ia i te aroha.
She is dying of love.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

I mate ia i te awa.
He died because of the river.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

Kua oti i a ia te mahi a ngā tamariki katoa.
She has completed all of the children's chores.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

Kua pau katoa i a koe te pārāoa.
The bread is all gone because of you.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

Kua paruparu i ngā tamariki te whare.
The house is dirty because of the children.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

Kua paruparu te whare i ngā tamariki.
The house is dirty because of the children.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

Kua maringa i te poti te miraka.
Because of the cat, the milk was spilt.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

Kua maringa te miraka i te poti.
Because of the cat, the milk was spilt.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

I hinga katoa i a ia ngā toa o tērā whenua.
All the champions of that country were defeated by him.
Statives with 'i' - i a, i te, i ngā

Homai koa tētahi o ngā āporo.
Please give me one of the apples.
Some - tētahi, ētahi

Hoatu ētahi o ngā āporo ki a Aroha.
Give some of the apples to Aroha.
Some - tētahi, ētahi

Homai koa ētaho o ngā maramara rīwai.
Please give me some of the potato chips.
Some - tētahi, ētahi

He nui ake te utu ngā whare i Tāmaki i a Rotorua.
The prices of houses are more expensive in Auckland than in Rotorua.
Comparatives (better than...) - pai ake...

He iti iho te utu ngā whare i Rotorua i a Tāmaki.
The prices of houses are cheaper in Rotorua than Auckland.
Comparatives (better than...) - pai ake...

Kātahi ka whakaohoia e te tangata nei tōna mōkai ki roto ki tētahi puna.
Then this man placed his pet in a spring of water.
And then... - kātahi ka...

te kaupapa au i haere ai.
Because of the purpose, I went.
For what reason? - nā te aha ai?

te ua au i tōmuri ai.
Because of the rain, I am late.
For what reason? - nā te aha ai?

taku pukumahi i paru ai.
Because of my hard work, they are dirty.
For what reason? - nā te aha ai?

Whakapāngia mai te pānui ki tēnei taha o te matapihi.
Stick the notice on this side of the window.
-

Te mahi a te tāngata.
There were heaps of people.
There were lots of... - te maha a te...

Te mahi a te waka.
There were heaps of cars.
There were lots of... - te maha a te...

Kāore te kurī hei mua i te kuaha.
The dog will not be in front of the door.
Negating future locatives - Kāore... hei...

Kāore te waka hei taha mauī i te whare.
The car will not be to the left of the house.
Negating future locatives - Kāore... hei...

Ko te Paraire, te tuaiwa o Aperira.
Friday, the ninth of April.

He kapa māu?
Do you want a cup of tea?

He kaputī māu?
Would you like a cup of tea? (A cup of tea for you?).

Hei whakawhiti whakaaro te kaupapa o te hui.
Exhanging idea was the purpose of the meeting.

Ko Ōtaki te ingoa o taku kura.
The name of my school is Ōtaki.

Ngā mahi ā ngā tūpuna.
The deeds of the ancestors.

He tio, he huka, he hau .
A touch of frost, a promise of a glorious day.

Tīhei mauri ora!
The breath of life!

Kei te taha o te tangata whenua au i tēnei .
I'm on the side of the people of the marae this time.

Kātahi ka haere ngā tāngata o Waikato ki ia iwi, ki ia iwi o tātou, o te Māori.
Then the Waikato people went to each tribe of us Māori people.

He āhua kākāriki tēnā parāoa.
That bread is kind of green.

tātou katou te reo Māori.
The Māori language is for all of us.

Ā rātou tahā hinu.
Their gourds of oil.

Kotahi rita hinu.
A litre of oil.

wai ēnei kapu ? ngā tamariki? Ehara, ngā kaumātua .
Who are these cups of tea for? The children? No, they are for the elders.

Ngā kēne kirīmi.
The cans of cream.

He hōhā a Ari.
Ari can be a bit of a drag.

He momo ika.
A species of fish.

He noho i te pukepuke ētahi.
Some pā were built on the tops of hills.

He āhua rimu.
A kind of rimu.

Haurua kapu o te tiakareti.
Half a cup of chocolate.

Ka riro pea a Puhihuia i te tangata anō o rātou.
Perhaps Puhuihuia would be taken by another one of them.

Tōia te ingoa o te tangata ki te pouaka e hāngai ana ki te pātai.
Drag the name of the person to the box who fits the description.

Ko ētahi o rātou, ko ngā rōpā me ngā wāhine i kata.
Some of them, the slaves and the women, laughed.

Ki te Awara, ko Hei te pāpā o Waitaha.
According to Te Arawa, Hei was the father of Waitaha.

I reira, ka kitea e ia tētahi pounamu i Arahura.
There, he saw a piece of greenstone at Arahura.

muri ka tika a mua.
The front will be OK because of the back.

Moumou tāima pēhea nei?
A waste of time in what way?

Ko te Raumati taku tino o te tau.
Raumati is my favourite time of the year.

ō toroa ka pai ai te whiu o pane.
The toss of your head will look good because of your albatross feathers.

Pakeke rawa ati au, kua tu au hei Mema-Pāremata.
When I eventually grow up, I am going to stand as a member of Parliament.

Ka haere ki te whare o te matua o Rangi.
[He] went to the house of Rangi's parent.

Ko hea te ingoa o te maunga ?
What is the name of that mountain?

Kua tangi te piana. Kua kanikani ētahi o ngā tāngata.
The piano has started playing. Some of the people have started dancing.

Ka haere tahi ati anō i a rātou ētahi o te tangata whenua.
Some of the local people accompanied them.

Ko Puhihuia i noho i te whakarei o te waka.
Puhihuia sat in the stern of the canoe.

Ohorere tātou i rātou hokinga mai i te kaha o te kōpeke.
We were surprised at their return on account of the cold.

He momo mangō te ururoa.
An ururoa is a type of shark.

Ke hoki ia ki Hawaiki, ka mauria e ia ētahi pounamu.
When he returned to Hawaiki, he took some pieces of greenstone with him.

He kuia au Tame.
I am a kuia of Tame's.

He manawa tītī.
The heart of a muttonbird. Someone has endurance.

Koia nei te wairua o te kōrero kia tino whakapau kaha koe i ngā katoa.
This is the essence of this proverb to expend all of your ability all the time.

He mokopuna au Amaru.
I am a mokopuna/grandchild of Amaru.

Kua hinga te totara i te wao nui a Tāne.
Someone of great importance has passed away.

He teina au Taika.
I'm a younger brother of Taika's.

He hoa au Kauri.
I'm a friend of Kauri.

Kei mua te kotiro i ana mātua.
The girl is in front of her parents.

Anei he rau pepa māu.
Here's a piece of paper for you.

Ka tētahi o ngā kaumātua .
One of those elders stood up.

He ākonga au Mia.
I am one of Mia's students.

He wahine marae.
A woman with the knowledge of a marae who is active in her community.

Kei mua māua i ngā motokā.
We are in front of the cars.

Kia ora Koa, he pēhea ō whakaaro ki te whakamātautau?
Hey Koa, what did you think of the exam?

Ngā rauawa o ngā waka.
The sides of the canoe.

I runga anō i te kaupapa o te hui.
In accordance with the theme of the meeting.

He uri au Ngāti Raukawa.
I'm a descendant of Ngāti Raukawa.

Kei mua au i aku hoa.
I am in front of my friends.

He nui ngā hukātara kei runga i te parani.
There's lots of hail on the verandah.

Te tino putanga o Ponga ki mua o te kapa.
When Ponga appeared at the front of the ranks.

He nui ngā raruraru kei runga i a ia.
He has a lot of problems.

He nui ngā kapua i te rangi.
There are lots of clouds in the sky.

Te kuku o te manawa.
The pincers of the heart (the object of affection).

Ki tua o te maunga.
On the other side of the mountain.

Me te wai korari.
Like the honey of the flax flower (as sweet as honey).

Tere tana oma ki runga i tētahi toka.
He ran quickly to the top of a rock.

Ko hea te ingoa o tēnei rohe?
What is the name of this area?

Ko Manu te tama a Rina.
Manu is the son of Rina.

Tane Mahuta.
The god of the forest.

Ka tino pōuri te wahine i a Niko.
The woman is very sad because of Niko.

Haumia-tiketike.
The god of cultivated food.

Kua mate taku rākau panana i te makariri.
My banana tree died because of the cold.

Koirā tētahi o ōna āhuatanga pai.
That's one of his good characteristics.

Rongomātāne.
The god of kūmera and peace.

Tangaroa.
The god of the sea.

Haumi e, Hui e! Tāiki e!
Join together, unite, the group is ready to progress for the purpose of coming together.

ki te ao mārama.
in the world of light and understanding.

I mokemoke ia i te ngaro o māua hoa.
He's lonely as a result of the absence of our (2 inclusive) friend.

Haere mai, e ngā toa o te Tai Tokerau.
Welcome, champions of North Auckland.

Te pai o tēnā whakaaro.
The goodness of the thought.

Kua ngaro te ngeru i te kōtiro.
The cat has become missing because of the girl.

He tino rongonui ngā ngāwhā o Rotorua.
The hot springs of Rotorua are very famous.

Ko Kuikui te kahurangi o te whānau.
Kuikui is the treasure of the family.

Kia rongo tātou i ngā kōrero katoa
[Wait] until we hear all of the relevant information.

Kotahi rau karamu o te pata.
100 grams of butter.

Ko Rāhera te reo o te whare.
Rāhera is the voice of the house.

Pēhea ai te ngeru tangi? Miao ai!
What kind of sound do cats make? They meow!

Ko Ihapera te māmā o Raiatea.
Ihapera is the mother of Raiatea.

Me tātou whai i ngā tikanga a rātou .
as well as in our pursuit of our ancestral traditions.

Ko Harnah te tuahine o Jacob.
Harnah is the sister (of a boy) of Jacob.

Ko Aria te tuahine o Tawa.
Aria is the sister (of a boy) of Tawa.

Kia tere te kārohirohi i mua i huarahi.
May the shimmer of light guide you on your way.

Atu i te āhua o ngā kupu, kāore he tino rerekētanga o ēnei tohu e rua nei.
In terms of the meaning of the words, there is no significant difference between these two expressions.

Ko Moana rāua ko Mia ngā tamāhine a Ataahua.
Moana and Mia are daughters of Ataahua.

Ko Riripeti te kuku o tōna manawa.
Riripeti is the darling of his heart.

Ko Elizabeth te tuahine o John.
Fran is the sister (of a boy) of Elizabeth.

Ko John te tungāne o Elizabeth.
John is the brother (of a girl) of Elizabeth.

Kia tau ngā manaakitanga a te mea ngaro
Let the strength and life force of our ancestors

Ka haere tāua.
We (2 people, inclusive of listener) will go.

Ko Jacob te tungāne o Harnah.
Jacob is the brother (of a girl) of Harnah.

Ki runga ki tēnā, ki tēnā o tātou.
Be with each and every one of us.

Ka haere tātou.
We (3 people, inclusive of listener) will go.

Ko Andrew te tungāne o Kayte.
Andrew is the brother (of a girl) of Kayte.

He nui ngā rauemi kei te ipurangi.
Thers are lots of resources on the internet.

Ko ngā iwi o te uru, o te raki anō hoki, ka kaha mahi i te "e... ana".
The tribes of the west, and also the north, use "e... ana".

Ko Brian te tungāne o Val.
Brian is the brother (of a girl) of Val.

He kapu kāwhe tāku e pīrangi ana.
I want a cup of coffee.

Ko ngā iwi o te rāwhiti, o te tonga hoki, ha mahi i te "kei te...".
The tribes of the east and the south, on the other hand, use "kei te...".

He wahine tino mōhio ki te hoahoa i te takoto o te whenua.
She is a woman who is very knowledgeable about designing the layout of the land.

Ka haere mātou.
We (3 people, exclusive of listener) are going.

Tokomaha ngā tauira kei tēnei kura!
What a lot of students at this school!

Ko Fran te teina o Margaret.
Fran is the younger sibling (of the same gender) of Margaret.

Ko Fran te teina o Elizabeth.
Fran is the younger sibling (of the same gender) of Elizabeth.

I ēnei , te mīhini e mahi te nuinga o ngā mahi.
These days, machines do most of the work.

Ko Tūmanako te toki hākinakina o tōna whānau.
Tūmanako is the sports champion of his family

tuahine
a sister of a male

tungāne
a brother of a female

He tangata māhaki, he tangata marae hoki.
He is a humble person, and a person of the marae.

Ko Andrew te mātāmua o Beverley.
Andrew is the oldest child of Beverley.

Ko Joseph te mātāmua o Phill.
Joseph is the oldest child of Phill.

Ko Angie te mātāmua o Richard.
Angie is the oldest child of Richard.

E hia mai nei ngā putiputi ātaahua i tēnei kōanga.
What a lot of beautiful flowers this spring.

Haere ki te roro o te whare.
Go to the front of the house.

Nui te aroha!
Lots of love!

ngā mea nunui e rahu te tapu o te nei.
The important ones can touch the sacred things of this pā.

Ko te manaakitanga tētehi tikanga nui o te Māori.
Hospitality is a major tradition of Māori people.

He kupu kei ngā pakitara o te kīhini?
Are those words on the walls of your kitchen?

Ko ngā kupu a te akomanga.
The words of the class.

Ahakoa haere koe ki hea, me mihi ki te mana whenua.
No matter where yo go, you must acknowledge the people of the place.

I uta mai rātou.
They came by way of the shore.

tuāhine
sister of a male

Ko tēnei he mea roto i te waea.
This is something from the inside of your phone.

tuākana
elder sibling of the same gender

E hoa e, titiro! Kei mua i a koe!
Jees mate, look! It's right in front of you!

E ipo!
Expression of endearment to a lover or sweetheart.

tēina
younger sibling of the same gender

E te tau!
Expression of endearment to a lover or sweetheart.

E te rangatira!
Express of respect to chief or highly respected person.

!
What!? (exclamation of surprise).

Katoa ngā ākonga o te whare wānanga i tae atu ki te hui.
All the students of the university attended the meeting.

Ā muri i te kura ka haere ētahi tauira ki te whare wānanga.
After school, some students will go to the whare wānanga (place of higher learning).

Ngā āhuatanga katoa o tēnei take.
All the aspects of this issue.

Ko tētehi mea nui o te ao Māori, ko te whakawhanaungatanga.
One important aspect of Māoridom is relationships.

He pēhea a Taranaki ki a koe?
What do you think of Taranaki?

Kua pau i a ia ana huawhenua?
Has she eaten all of her veges?

E hia mai nei ngā putiputi ātaahua i tēnei kōanga.
What a lot of beautiful flowers this spring.

Kei mua a Tu-whakairi-ora i ngā mātua .
Tu-whakairi-ora is at the front of those battalions.

I noho au i raro i te marumaru o te pōhutukawa.
I sat under the shade of the pōhutukawa.

Ko te kōrero a ngā mātua ¯puna.
The stories of the forebears.

Ko te kaupapa o te hui, ko te whakakotahi i te whānau.
The theme of our meeting is family unity.

taua wai i kawe i kitea ai te whakaaro a Ponga ki a au.
Because of that water that was fetched, Ponga's feelings towards me were discovered.

Ka whakaeke ngā tāngata ki mua o Mahinārangi.
The people gathered in front of Mahinārangi.

He hoahoa ahau Puhihuia.
I am an attendant of Puhihuia.

He mōhio a Pita ki te whakapapa o te iwi.
Pita is knowledgeable of the ancestry of the people.

He kapu māu?
Would you like a cup of tea?

ēnei
these, near me; plural of tēnei

Ā muri i te kura ka haere ngā tauira ki te whare wānanga.
After school the students will go to university (the house of learning).

Tokomaha ngā tāngata o tērā iwi.
What a lot of people in that tribe.

Ko ngā iwi katoa e pai ana ki te haka.
All of the iwi are good at doing haka.

Te tino omanga koa o te wahine nei, kua tata ki te taha o te toka rangitoto e ana i te ara.
This woman ran on happily, and reached the side of the scoria rock standing by the path.

I tīmata te ao i te moenga o Papa i a Tangaroa.
The world began with the union of Papa, the earth mother, with the sea, Tangaroa.

Ka haere au ki te paku āwhina i a rātou.
I'll go and give them a bit of a hand.

Ko Niko te pāpā o Ani.
Niko is the father of Ani.

Kei mua i a koe!
In front of you!

Ko ia te tipuna o Ngāti Porou.
He is the ancestor of Ngāti Porou.

Koia te tipuna o Ngāti Porou.
That's the ancestor of Ngāti Porou.

Ko Amaru te tungāne o Aroha.
Amaru is the brother of Aroha.

Kei whea te whare Paremata o Aotearoa?
Where is the Parliament of New Zealand?

Ke hongi te ihu ki te hauāuru; kua rongo i te haunga o tōna ariki.
He sniffed the winds of the west, and recognised the scent of his master.

Ko Taika te hoa o Hera.
Taika is the friend of Hera.

Kei Pōneke te whare Paremata o Aotearoa.
The parliament of New Zealand is in Wellington.

Kua māuiui māua.
The two of us (but no you) are sick.

Kua hōhā ahau ki ngā paruparu e puta ana ki te moana.
I hate the pollution of the sea.

Ko Jim te tama a Neha rāua ko Irene.
Jim is the son of Neha and Irene.

E hia mai nei ngā kōura!
What a lot of crayfish!

Ka ngā ngutu o ngā manu ki ngā whatu o te ngeru.
The beaks of the birds strike at the cat's eyes.

Ko Joseph te mātāmua o āku tamariki.
Joseph is the eldest of my children.

Tokohia mai nei...
What a lot of people...

Ko te nama kei te taha raro o te mīhini.
The number is on the underside of the machine.

Ko ngā kaumātua ngā tāonga o te ao Māori.
The elderly people are the treasures of the Māori world.

Ko ngā paru kei raro i ō kia tino rahi.
Let the bottoms of your hoses get really muddy.

Ko te karanga te mahi a ngā kuia.
The call of welcome is the job of the elderly women.

He uri a ia Apirana Ngata.
He is a descendant of Apirana Ngata.

Āe, koia te rangatira o te kamupene, he tokomaha ana kaimahi.
Yup, he is the boss of the company. He has a lot of workers.

Ko te ngaro i ngaoki haere i te taha raro i te oko.
The fly crawled along the underside of the bowl.

He roa ngā haora mahi o te tūmau.
The working hours of the chef are long.

Ko ngā tāngata o Pōneke, ka whakatūtū i ō rātou whare ki ngā tahataha o ngā puke.
in Wellington, people build houses on the sides of hills.

Ka nui te aroha.
Lots of love.

He tēpu kāwhi kei waenganui i te rūma noho.
There's a coffee table in the middle of the lounge.

Kei mua koe i ahau.
You are in front of me.

Ko Tāmaiti te pāpā o Matiu.
Tāmati is the father of Matiu.

Kei te taha mauī o te rorohiko te pepa.
The paper is on the left-hand side of the computer.

Kei mua koe i a au.
You are in front of me.

Ko Kaitāia kei tēnei taha o Te Kao.
Kaitāia is on this side of Te Kao.

Ko au te mokopuna a Ataahua.
I am the grandchild of Ataahua.

Tērā tētahi pukepuke rarauhe, he nehenehe i tētahi pito i tua tata mai o te .
There was a fern hill with a patch of bush at one end on the near side of the fort.

E pīrangi ana a Aria kia mutu te patu tohorā.
Aria wants the killing of whales to stop.

Ko koe te tamāhine a Nikau.
You are the daughter of Nikau.

Ko Chantelle te taokete o Margaret.
Chantelle is the sister-in-law of Margaret.

I mua ia i te toa.
He was in front of the shop.

Ko ia te wahine a Koa?
Is she the wife of Koa?

Ko Paul te taokete o John.
Paul is the brother in law of John.

Tēra pea tētahi e mōhio ana ki te roanga ake o te kōrero nei.
Perhaps there's someone who knows the rest of this story.

Ko Nikau te hungarei o Hineawe.
Nikau is the father-in-law of Hineawe.

Ko Lynne te hungarei o Hineawe.
Lynne is the mother-in-law of Hineawe.

Tēnā rūkahu tēnā!
That's a load of rubbish!

Ka nui ngā toenga mīti kei roto i te kāpata.
There is a lot of leftover meat in the cupboard.

Koutou ko Tawa ko Manu.
All of you and Tawa and Manu.

Tōna pai nei.
Sort of OK.

Tōna ora nei.
Sort of well.

Tōna wera nei.
Sort of hot.

Ka nui ngā toenga mīti.
There's plenty of left-over meat.

Ka rūpeke noa rātou ki waenga o te marae e nohoia e te manuhiri.
They all gathered together in the middle of the marae where the visitors were sitting.

I te mutunga o te akoranga, ka te arotakenga.
At the end of the lesson an evaluation was done.

Ko te tamāhine o te tino tangata i Maungawhau, he kōtiro pai, he wahine ātaahua.
A daughter of the high chief of Maungawhau was a good girl and a beautiful woman.

Kei te haere ngā tama ki te toa kākahu i te tāone matua o Kirikiriroa.
The sons are going to the clothing shop in the important town of Hamilton

Tino mataku ia i te taniwha.
He is very frightened of the taniwha.

Ā te Mane, ka tīmata te hanga o tōku whare.
On Monday, the building of my house will begin.

He whare mātoro i tētahi pito, ki te pito ki te marangai o taua marae.
There was an entertainment house in one corner, the corner to the east of that marae.

Pōuri atu!
Excuse me! Get out of my way!

E kore te whare kōrero, e puta he kupu tētahi tangata i muri i te kupu a te tino ariki.
It was not allowable according to the rules of debate for any person to say anything after the high chief had spoken.

He tēpu kāwhe kei waenganui i te rūma noho.
There's a coffee table in the middle of the lounge.

Tino kaha te mura o te ahi, i te maroke ai hoki o aua rau rākau, otaota hoki.
The fire was particularly fierce, especially because of the dryness of the leaves and grass.

I opaina mai te pōro e ia anganui tonu ki tētahi taha o te whīra tākaro.
He threw the ball to the opposite end of the playing field.

Te mahi a te kai.
Lots of food.

He kokonga whare ka kitea, he kokonga ngākau e kore e kitea.
You can see the corners of a house, but you cannot see into the recesses of the heart.

tonu te atamira o te hōro i ngā koha.
The hall stage is very full of gifts.

Kei te āwhina i a ia ngā tamariki katoa o te tāone o Heretaunga.
All the children of the town of Hastings are helping her.

Ko te Rāapa te toru o Mei.
Wednesday the 3rd of May.

Tēnei taha o te whare.
This side of the house.

Erā peka o te rākau.
Those branches of the tree.,.

Kei konei! Ka rawe koe hei karu mōku.
Here it is! You're an excellent set of eyes for me.

Ko Tāwhirimātea te atua o te hau me ngā āwhā.
Tāwhirimātea is the god b> wind and storms.

Taumaha ana te rōnihi i te nui o te tītī.
The launch was heavy because of the mutton-bird.

Ko te 30 o Poutū-te-rangi taku huritau.
My birthday is the 30th of March.

Ko te marama o Mahuru.
The month of September.

Whakarongo ki te tangi a te manu.
Listen to the cry of the bird.

I noho au i raro i te marumaru o te pōhutukawa.
I sat under the shade of the pōhutukawa.

tēnā, tēnā o koutou tāna ake tuhinga e tuku mai.
Each of you must submit his/her own essay.

He whero ngā pua o te pohutukawa.
The flowers of the pohutukawa are red.

Ko te rua o Hakihea.
The second of December.

Ke tohu atu ia ki te reke o tana taiaha.
He pointed with the butt of his taiaha.

Ko te 31 o Hōngongoi te kati ai ngā tono mai.
The 31st of July is the deadline for requests.

E mea ana ētahi he mahi kino te whawhe ira kararehe, hua rānei, ko ētahi e mea ana he pai.
Some say that genetic engineering of animals and food plants is a bad thing, others that it is good.

Ko te heihei te tūmomo mīti e kainga ana e ratou.
The type of meat that is being eaten by them is chicken

E toru miriona tāra te hui o te pūtea.
3 million dollars is the size of the fund.

Ki a ia, he moumou taima tēnei.
To him/her this is a waste of time.

te kore take o Tamahae i riri ai a Hata.
Because of Tamahae's laziness, Hata was angry.

I hoki mai rāua te mākū.
They returned on account of the damp.

Kei te piki ngā tamariki i te hiwi ki te kehokeho o te hiwi.
The children are climbing the ridge to the summit of the ridge.

Ko Ponga tētahi tangata rangatira o rātou.
Ponga was one of their chiefs.

Ko ngā poupou o te whare he kōhurihuri kahikatea.
The side posts supporting the rafters were composed of the solid trunks of white pine.

He pai te kounga o tēnei panekoti.
The quality of this skirt is good.

Ko Raka-tāura te tohunga whakahaere i te mahi.
Raka-tāura was the overseer of the work.

Mea mahi ngā poi ki te kōrari.
Poi are made of flax.

Tētahi hoa ōku.
A certain friend of mine.

He tino pai tēnei pukapuka āna.
This book of his is very good.

E Pāora, he pai ake tēnei momo paihikara.
According to Pāora, this type of bike is better.

Tōku nei whare.
This house of mine.

He tino pai ēnei pukapuka āna.
These books of his are very good.

Kei mua rātou i te kura.
They are in front of the school.

Haere ake anō ko ngā tāngata o Ngāti-Kahukoka, me ā rātou rōpā anō.
The people of Ngāti-Kahukoka set off, with their slaves too.

Ko te timatatanga o te raumati te haere ki te hopu tītī.
The start of summer is the time to go mutton-birding.

He tika te a tātou ariki, te kōtiro nei i pai mai ki a Ponga, kāti me āwhina e tātou.
The words of our leader are just; because this girl loves Ponga, we should support her.

Tokoiwa rātou i ki te kōrero.
Nine of them stood to talk.

Mai i te o ngā tīpuna.
From the time of the ancestors.

Tekau tahi rātou e haere ana.
Eleven of them are going.

I runga ngā momo kai katoa i te tēpu.
All kinds of food were on the table.

He kapu pea māu?
Maybe you want a cup of tea>

Ko te reo Māori he ara ki te hauora me te oranga
Making te reo Māori a means of health and wellbeing

He whakaako tana mahi i ngā tamariki o te kura o Te Kaha ki te tao kai.
Her job was to teach cooking to the children of the Te Kaha school.

Ko te rāngai hauora Māori e kimi āwhina atu ana i te rāngai pāpāho Māori me ngā mātanga reo Māori ki te whakakaha ake i te whakamahinga o te reo Māori i te ao hauora.
The Māori health sector, Māori media and Māori language experts want to increase the use of the Māori language in health.

I hongi ngā manuhiri me ngā tāngata whenua.
The manuhiri pressed noses with the people of the marae.

mātou koutou e manaaki.
We will take care of you.

te mahi rātou i hoki ai ki Pōneke.
They returned to Wellington because of the work.

Kua mākū katoa kope.
Your nappy is full of pee.

Engari hei tāna, "i roto i ngā tau ka huri ake ki muri, kaare anō kia āta whakaritea mai tētahi rautaki e ngātahi atu ai te pounga waihoe o te reo Māori ki roto i te ao hauora".
But he said over the past few years, there has been a lack of preparation and plan for te reo Maōri use in the health sector.

Kei mua te pōro i a koe.
The ball is in front of you.

I puta katoa mai tēnā i a koe?
Did all that come out of you?

Hei hoa kapu ?
Something to go with your cup of tea?

Ko te reo te mauri o te mana Māori.
Māori language is the life force of Māori mana.

He koretake tēnei momo pēke.
This type of bag is useless.

Ko tēnei tētahi o ngā mea pai rawa.
This is one of the best ones.

Kei mua te koroua i te wharenui.
The elderly man is in front of the carved meeting house.

He pai ētahi o āna waiata.
Some of his songs are good.

Explore Māori Grammar! | Play our Māori word game! | Learn with our Māori flashcards!